New Search     Mail     Print
Search Result Detail Display
Name: Dr. Claudine Salmon (苏尔梦)
Resident Country/Region: France
Affiliated Institute: CNRS/EHESS
Position: Director of Research Emeritus at the French National Centre for Scientific Research (CNRS), Paris
Geographic Focuses: Asia-Southeast Asia , Asia-China , Asia-Malaysia , Asia-Singapore , Asia-Indonesia
Fields of Interest: Community and Society , Culture , History , Language and Literature , Relations with China
Contact Information: Mail Address: bureau Archipel 772, EHESS, 54 Bd Raspail, 75006 Paris
Telephone: 331 49 54 25 64
Fax: 331 49 54 23 44
E-Mail:claudine.salmon@ehess.fr
Academic Achievements:

1. Education and Career

2. Honors

3. Publications

Education and Career

Degrees
1962 Degree of the National School of Oriental and African Languages, Paris (Chinese language)
1963 Degree in law (Faculty of Law, Paris)
1964 Degree in Humanities (Sorbonne, Paris)
1969 Degree of the School for Higher Learning in Social Sciences (6e section), Paris
1970 Doctorat ès lettres, Paris


Research and fieldwork abroad
Nov. 1964 - Fév. 1966 : Studied history at Beijing University
Déc. 1966 - Mars 1969 : Conducted fieldwork in Indonesia
Sept.1972 - Août 1973 : Research on Chinese traditional sources kept in Japan, at Waseda University (Tokyo)
Back to top


Honors

Various activities
Co-editor of the journal Archipel, Paris
Member of the advisory board of the Journal of Southeast Asian Studies, Singapore
Back to top


Publications

- Books
1980
Temples et vie collective de la communauté chinoise de Jakarta / The Chinese of Jakarta. Temples and Communal Life, deuxième édition, revue et complétée, Paris, Éditions de la Maison des Sciences de l'Homme, Etudes insulindiennes-archipel: 1, LXXVIII, 358 p. (in collaboration with Denys Lombard) (First ed. 1977)

1981
Literature in Malay by the Chinese of Indonesia, a Provisional Annotated Bibliography, Paris, Éditions de la Maison des Sciences de l'Homme, études insulindiennes-archipel 3, 588 p.

1985
Sastra Cina Peranakan dalam bahasa Melayu, Jakarta, Balai Pustaka, 249 p. (Indonesian translation of the introductory part to: Literature in Malay by the Chinese of Indonesia, Paris 1981).

Klenteng-klenteng Masyarakat Tionghoa di Jakarta, Jakarta, Yayasan Cipta Loka Caraka, 102 p. (Indonesian translation of the first part of Les Chinois de Jakarta, Temples et Vie collective, Paris 2e ed., 1980). (reprint 2003)

1987
Literary Migrations – Traditional Chinese Fiction in Asia (17th-20th Centuries), edited by C. Salmon, Beijing, International Culture Publishing Corporation, 661 p.

1989
Zhongguo chuantong xiaoshuo zai Yazhou 中國傳統小說在亞洲 , Beijing, Guoji wenhua chuban gongsi, Beijing daxue bijiao wenxue yanjiu congshu,, 472 p. (Chinese translation of Literary Migrations).

1992
Le moment sino-malais de la littérature indonésienne, Textes réunis et édités par C. S., Paris, Cahier d'Archipel 19, VI + 184 p.

1994
Un émissaire vietnamien à Batavia. Một sứ giả Viêt Nam thăm Batavia. Phan Huy Chú, Hải trình chí lược 潘輝注, 海程誌略, Récit sommaire d'un voyage en mer (1833), texte traduit, annoté et présenté par Phan Huy Lê, C. Salmon et Tạ Trọng Hiệp Cahier d'Archipel 25, 228 p. (bilingual French-Viernamese),

1996
Récits de voyage des Asiatiques : genres, mentalités, conception de l'espace, (Actes du colloque EFEO – EHESS, 5-7 décembre 1994), Paris Publications de l'EFEO, Etudes thématiques 5, XXX, 438 p. (ed.).

1997
Chinese Epigraphic Materials in Indonesia II(1-2), Java, Singapore, The South Seas Society (in collaboration with W. Franke & A. Siu),. 2 vol., L + 870 p.

1998
Epigraphie en chinois du Viêt Nam , vol. 1. De la période de l'occupation chinoise à la dynastie des Ly, 越南漢喃銘文匯編第一集,北屬時期至李朝, Vǎn khắc Hán Nôm Việt Nam. Tâp 1. Từ Bắc thuôc đến thời Lý, Paris, Hà Nội, Ecole française d'Extrême-Orient, Institut Han Nôm, LXXII, 330 p. (in collaboration with Phan Van Cac et al.).

2001
Hainan – entre la Chine et l'Asie du Sud-Est / von China nach Südostasien, Wiesbaden, Harrassowitz Verlag, Roderich Ptak & C. Salmon eds, with the assistance of Shing Müller, 316 p.

2004
The Chinese Council of Batavia Archives Series. Bacheng huaren gongguan (Baguo gongtang) dangan congshu Gong An Bu 吧城華人公館 (吧國公堂) 檔案叢書。 公案簿 (Minutes of the Board Meetings of the Chinese Council), vol. 2, edited by Yuan Bingling, C. Salmon et al, Xiamen, Xiamen daxue chubanshe, 438 p.

Tiêu thuêt truên thông trung quôc o châu a (tu thê ky XVII – thê ky XX), Ha Nôi, nxb Khoa hoc xa hôi, 2004, 617 p. Trân Hai Yên dich (Viernamesqe translation of Literary Migrations – Traditional Chinese Fiction in Asia (17th-20th Centuries), edited by C. Salmon, Beijing, International Culture Publishing Corporation,1987.

2005
Zheng He - Images & Perceptions / Bilder & Wahrnehmungen, Wiesbaden, Harrassowitz Verlag, C. Salmon & Roderich Ptak eds., 176 p.


- Contributions to collective works
1974
« Les traductions de romans chinois en malais (1880-1930) », in Littératures contemporaines de l'Asie du Sud-est, Colloque du XXIXe Congrès International des Orientalistes organisé par P. B. Lafont et D. Lombard, Paris, l'Asiathèque, pp. 183-201 (in collaboration with D. Lombard).

1976
« A propos de la première traduction malaise du Haigong xiaohongpao quanzhuan », in Études d'histoire et de littérature chinoises offertes au prof. J. Prusek, Paris, Bibliothèque de l'Institut des Hautes Etudes Chinoises, vol. XXIV, pp. 209-225.

1980
« La littérature en malais des Chinois d'Indonésie », in Sastra, Introduction à la littérature Indonésienne contemporaine, Etudes et textes réunis par Henri Chambert-Loir, Paris, Cahier d'Archipel 2, pp. 13-21.

1983
« Apakah dari Sudut Linguistik Istalah Bahasa Melayu-Tionghoa Dapat Diterima? », Citra Masyarakat Indonesia, Jakarta, Sinar harapan, pp. 101-111 (Indonesian translation of « La notion de sino-malais est-elle pertinente d'un point de vue linguistique? », in Archipel 20, pp. 177-186).

1985
« Chinese women Writers in Indonesia and Their Views of Female Emancipation», in Women and Literature in China, edited by Anna Gerstlacher et al., Bochum, Brockmeyer, pp. 475-518.

1986
« L'édition chinoise dans le monde insulindien (fin XIXe-début XXe s. », in Le livre et l'imprimerie en Extême-Orient et en Asie du Sud-Est, éd par J.P. Drège et al., Bordeaux, Société des bibliophiles de Guyenne, pp. 111-136.

1987
« La fiction ethnographique dans la littérature en malais des chinois d'Indonésie », in De la voûte céleste au terroir, du jardin au foyer, Etudes offertes à Lucien Bernot, Bernard Koechlin et al. éds., Paris, . Editions de l'EHESS, pp. 697-707.

« Masyarakat pribumi Indonesia di mata penulis turunan Cina (1920-1941) », in Sastera Melayu dan Tradisi Kosmopolitan Kertas Kerja Hari Sastera '85, Kuala Lumpur, Dewan Bahasa dan Pustaka, Kementerian Pendidikan Malaysia, pp. 361-390.

1988
« Les marchands chinois en Asie du Sud-est », in Marchands et hommes d'affaires asiatiques dans l'Océan Indien et la Mer de Chine 13e-20e siècles, édité par J. Aubin et D. Lombard, Paris, Editions. de l'EHESS, pp. 331-351.

1989
« Pandangan Kwee Tek Hoay terhadap pendidikan anak Tionghoa di Indonesia pada tahun duapuluhan », in Myra Sidharta ed., 100 tahun Kwee Tek Hoay, Dari Penjaja Tekstil sampai ke Pendekar Pena, Jakarta, Pustaka Sinar Harapan, pp. 34-54.

« Overseas Chinese », (in collaboration with J.A.C. Mackie, Anthony Milner), in Southeast Asia, Languages and Literatures. A Select Guide, edited by Patricia Herbert & Anthony Milner, Arran, Scotland, Kiscadale Publications, pp. 171-182.

1990
« Un point de vue chinois sur la révolution indonésienne - Les aventures de Gao Yangtai (1982) », in Premier Symposium Franco-Soviétique sur l'Asie du Sud-est : « La réappropriation du patrimoine culturel dans le contexte du mouvement nationaliste de la décolonisation en Asie du Sud-est » (1989), Moscou, Académie des Sciences de l'URSS, Institut d'Orientalisme, Centre d'histoire et Civilisations de la Péninsule Indochinoise, (bilingual French-Russian), pp. 267-96.

1991
« A Critical View of the Opium Farmers as Reflected in a Syair by Boen Sing Hoo, 1889 », in Indonesia 1991, The Role of the Indonesian Chinese in Shaping Modern Indonesian Life, Proceedings of the Symposium held at Cornell University in conjunction with the Southeast Asian Studies Summer Institute, July 13-15, 1990, Ithaca, pp. 25-51.

1992
« A Chinese View of the Indonesian Revolution : The Adventures of Gao Yangtai (1982) », in China Wege in die Welt, Herausgegeben von Bernd Eberstein und Brunhild Staiger, Institut für Asienkunde Hamburg, pp. 237-251 (translation of the French version that appeared in 1990).

1993
« Piong Pan Ho ou l'impossible intégration des Chinois à Java (1894) », in Rêver l'Asie. Exotisme et littérature coloniale aux Indes, en Indochine et en Insulinde, sous la direction de D. Lombard, avec la collaboration de C. Champion & H. Chambert-Loir, Paris, EHESS, pp. 353-368.

« Cults Peculiar to the Chinese of Java», in Cheu Hock Tong ed., Chinese Beliefs and Practices in Southeast Asia, Studies on the Chinese Religion in Malaysia, Singapore and Indonesia, Kuala Lumpur, Pelanduk, pp. 279-305 (edited version of an article first published in 1991in Singapore).

« Les Chinois d'Indonésie: problème ou stimulant? », in Deuxième symposium franco-soviétique sur l'Asie du Sud-Est (Le poids du passé dans l'interprétation du présent de l'Asie du Sud-Est), Paris, Académie des Sciences de l'URSS. Institut d'orientalisme; Fondation Maison des Sciences de l'Homme; Centre d'histoire et civilisation de la péninsule indochinoise; Centre Archipel, 1991 (in reality 1993), pp. 147-166.

1994
« Regards de quelques voyageurs chinois sur le Viêtnam du XVIIe s. », in D. Lombard & R. Ptak ed., Asia Maritima, Images et réalité / Bilder und Wirklichkeit, 1200-1800, Wiesbaden, Harrassowitz, pp. 117-146.

« Wang Dahai et sa vision des 'Contrées insulaires' (1791) », in Mélanges de sinologie offerts à Monsieur Jacques Gernet, Etudes chinoises , vol. XIII, n° 1-2, pp. 221-257.

« La littérature en malais des Chinois d'Indonésie», in La littérature indonésienne. Une introduction, études et textes réunis par Henri Chambert-Loir, Paris, Cahier d'Archipel 22, pp. 95-102 (reprint of an article first appeared in Sastra..., Cahier d'Archipel 11, 1980).

1996
« Ancestral Temples, Funeral Halls and the Attempts at Resinicization in Nineteenth Century Netherlands India», in A. Reid ed., Sojourners and Settlers: Histories of Southeast Asia and the Chinese, Asian Studies Association of Australia in association with Allen & Unwin, pp. 183-214.

« Trois regards chinois sur le Viêt Nam des années 1889-90 », in C. Salmon ed., Récits de voyage des Asiatiques : genres, mentalités, conception de l'espace, (Actes du colloque EFEO – EHESS, 5-décembre 1994) Paris Publications de l'EFEO, Etudes thématiques 5, XXX, pp. 223-251.

« Asal-usul novel Melayu modern: Tjhit Liap Seng (Bintang Tujuh) karangan Lie Kim Hok (1886-87) », in Leo Suryadinata ed., Sastra Peranakan Tionghoa Indonesia, Jakarta, Grasindo, pp. 213-276 (Indonsian translation of an article first oublished in French in Archipel 48).

« Masyarakat pribumi Indonesia di mata penulis turunan Cina (1920-1941) », Idem, pp. 131-179 (reprint of an article first published in Java in 1987 in Kritis, journal of the University of Satya Wacana, Salatiga, pp. 21-43).

1997
« Confucianisme et esprit de réforme dans les communautés chinoises d'Insulinde (fin XIXe s.-début XXe s.) », en col. avec D. Lombard, in En suivant la voie royale, Mélanges en hommage à Léon Vandermeersch, réunis par Jacques Gernet et Marc Kalinowski, Paris, Publications de l'EFEO, pp. 377-408.

1998
« Au carrefour de l'histoire et de la littérature : "Vent de folie" de Njoo Cheong Seng (1950) », in Persembahan. Studi in onore di Luigi Santa Maria, a cura di Sitti Faizah Soenoto Rivai, Napoli, Istituto Universitario Orientale, Dipartimento di Studi Asiatici, Series Minor LIII, pp. 185-202. (written in collaboration with D. Lombard)

« Pencetakan dan penerbitan Cina di Nusantara (dari akhir abad ke-19 hingga awal abad ke-20) », in Daniel Perret & Puteri Rashidah Megat Ramli eds, Hubungan budaya dalam sejarah Dunia melayu, Artikel pilihan dari majalah Archipel, Kuala Lumpur, Ecole française d'Extrême-Orient, Dewan Bahasa dan Pustaka, pp. 211-244 (Indonesian translation of « L'édition chinoise dans le monde insulindien », Archipel 32, 1986).

1999
« Fiksi etnografis dalam kesusastraan melayu, hasil karya keturunan Tionghoa Indonesia », in Henri Chambert Loir ed., Panggung sejarah. Persembahan kepada Prof. Dr. Denys Lombard, Jakarta, pp. 361-381 (Indonesian translation of « La fiction ethnographique dans la littérature en malais des Chinois d'Indonésie », in C. Salmon éd., Le moment sino-malais de la littérature indonésienne, Paris, 1992).

« Bengal as reflected in two South East Asian travelogues from the early 19th century », in Om Prakash and Denys Lombard eds, Commerce and Culture in the Bay of Bengal, 1500-1800, New Delhi, Manohar, pp. 383-402.

2000
« Chinese Merchants in South-East Asia », in Jean Aubin & Denys Lombard eds, Asian Merchants and Businessmen in the Indian Ocean and the China Sea, Delhi, Oxford University Press, (translation of Marchands et Hommes d'affaires asiatiques dans l'Océan indien et la Mer de Chine 13e-20e siècles, 1988), pp. 329-351.

« Templi ancestrali, associazioni funerarie e tentativi di risinificazione nell’ India olandese del XIX secolo», in A. Reid, Cinese doltre’mare, L’nsediamento nel Sud-Est Asiatico, A cura Anthony Reid, Turin, Editioni Fondazione Giovanni Agnelli, pp. 231-253. (Italian translation of « Ancestral Temples, Funeral Halls and the Attempts at Resinicization in Nineteenth Century Netherlands India », in A. Reid ed., Sojourners and Settlers: Histories of Southeast Asia and the Chinese, 1996)

2001
« Ancestral Temples, Funeral Halls and the Attempts at Resinicization in Nineteenth Century Netherlands India», in A. Reid ed., Sojourners and Settlers: Histories of Southeast Asia and the Chinese, Asian Studies Association of Australia in association with Allen & Unwin, pp. 183-204 (reprint, without illustrations, of the work first published in 1996).

« Islam and Chineseness », in Alijah Gordon ed., The Propagation of Islam in the Indonesian-Malay Archipelago, Kuala Lumpur, Malaysian Sociological Research Institute, pp. 181-208 (enlarged version of an article written in collaboration with D. Lombard, and first published Indonesia 1994).

« Les Hainanais en Asie du Sud-Est – de la navigation à l'implantation », in R. Ptak & C. Salmon éds, Hainan – de la Chine à l'Asie du Sud-Est / Von China nach Südostasien, Wiesbaden, Harrassowitz Verlag, pp. 197-257.

2002
« Bali de Hainanren : xian wei ren zhi de shequn 巴厘的海南人﹕鮮為人知道的社群 », in Zhou Weimin 周偉民 ed., QiongYue difang wenxian 瓊粵地方文獻, Guoji xueshu yantaohui lunwenji 國際學術研討會論文集, Haikou 海口, Hainan chubanshe 海南出版舍, 2002, pp. 12-41 (Chinese translation of an article wrirten in collaboration with Myra Sidharta and published in Archipel 60, 2000).

« Nanyang qundao huaren zhi rujia xueshuo ji gailiang zhuyi sixiang (19 shiji- 20 shijichu 南洋群岛华人之儒家学说及改良主义思想 », in Huaqiao huaren baike quanshu 华侨华人百科全书, Beijing Zhongguo huaqiao chubanshe (in collaboration with Denys Lombard) vol. zonglun 总论, pp. 880-897. (Chinese translation of a French version published in En suivant la voie royale, Mélanges en hommage à Léon Vandermeersch, 1997).

2003
« Diffusion et commercialisation de cloches chinoises en Asie du Sud-Est », Mirabilia Asiatica, Produtos raros no comércio maritimo. Produits rares dans le commerce maritime. Seltene Waren im Seehandel, J.M. dos Santos Alves, C. Guillot & R. Ptak eds., Wiesbaden, Harrassowitz, pp. 139-193.

« Wang Dahai and his View of the « Insular Countries » (1791) », in Ding Choo Ming & Ooi Kee Beng eds., Chinese studies of the Malay World. A Comparative Approach, Singapore, Eastern Universities Press, pp. 31-67.

2004
« Tang-Viet Society as Reflected in a Buddhist Bell Inscription from the Protectorate of Annam (798), in Guangdong: Archaeology and Early Tetxs / Archäeologie und frühe Texte (Zhou-Tang), Shing Müller, Thomas O. Höllemann, Putao Gui eds., Ser. South China and Maritime Asia, vol. 13 Wiesbaden, Harrassowitz, pp. 195-216.

2005
« La diffusion du gong en Insulinde vue essentiellement à travers diverses épaves orientales (période Song-Ming) », Mirabilia Asiatica II, Produtos raros no comércio maritimo. Produits rares dans le commerce maritime. Seltene Waren im Seehandel, J.M. dos Santos Alves, C. Guillot & R. Ptak eds., Wiesbaden, Harrassowitz, pp. 89-116.

« Confucianists and Revolutionaries in Surabaya (c1880-c1906) », in Indonesian Chinese: Remembering, Distorting, Forgetting, edited by Tim Lindsey & Helen Pausacker, Singapore, ISEAS, pp. 130-147.


- Articles published in journals

1969
« La communauté chinoise de Makasar, vie religieuse », T'oung Pao, vol. LV, pp. 241-297.

« La communauté chinoise de Makasar, vie collective et organisations », France-Asie, vol. 197, pp. 160-194.

1971
« Le Sjair de l'Association chinoise de Batavia (1905) », Archipel 2, pp. 55-100.

1972
« Société Peranakan et Utopie : Deux romans sino-malais (1934-1939) », Archipel 3, pp. 169-195.

« Recherches d'ethno-histoire : Les communautés chinoises d'Indonésie », ASEMI, vol. III, 3, pp. 123-137.

« Un Chinois à Java (1729-1736) », BEFEO, vol. LIX, pp. 279-318.

1973
« A propos de quelques cultes chinois particuliers à Java », Arts Asiatiques, vol. XXVI, pp. 243-263.

« Paysage et exotisme à Batavia : la villa du Gouverneur Général Valkenier (1737-1741) », Arts Asiatiques, vol. XXVIII, pp. 104-117 (en col. avec D. Lombard).

1974
« Aux origines de la littérature sino-malaise : Un Sjair publicitaire de 1886 », Archipel 8, pp. 155-186.

« Récentes études épigraphiques chinoises en Asie du Sud-est », Archipel 8, pp. 213-223.

1975
« Survivance d'un rite bouddhique à Java : la cérémonie du Pudu (Avalambana) », BEFEO, vol. LXII, pp. 457-486.

« A propos de quelques stèles chinoises récemment retrouvées à Banten (Java ouest) », Archipel 9, pp. 99-127 (in collaboration with D. Lombard).

1976
« Une morale en images : les peintures murales du Xietian gong de Bandung », Archipel 11, pp. 167-176.

« Les Chinois d'Asie du Sud-est en quête de leur propre histoire », Archipel 11, pp. 249-258.

« A propos de quelques tombes chinoises d'Indonésie des XVIIe et XVIIIe siècles », Archipel 12, pp. 207-218.

« Un ouvrage de vulgarisation sur les "Chinois" d'Asie du Sud-est », Archipel 12, pp. 254-55.

1977
« Tio Ie Soei, journaliste et homme de lettres de Jakarta (1890-1974) », Archipel 14, pp. 71-77.

« La littérature en malais romanisé des Chinois de Malaisie : première enquête », Archipel 14, pp. 79-109.

1978
« Writings in Romanized Malay by the Chinese of Malaya, a Preliminary Inquiry”, Kertas-kertas pengajian Tionghoa - Papers on Chinese Studies, Department of Chinese studies, University of Malaya, Kuala Lumpur, vol. 1, pp. 69-95 (translation of the French version of 1977).

« Kesusastraan Melaju Rumi dari orang-orang Cina di Malaysia, enquete pertama », Dewan bahasa, Kuala Lumpur, Des., pp. 899-921 (I).(Malay adaptation of the French version of 1977)

« Le rôle des femmes dans l'émigration chinoise en Insulinde », Archipel 16, pp. 161-174.

1979
« Lawah-lawah Merah ou "l'Araignée rouge": un "roman sino-malais" qui s'avère être la traduction d'un roman français », Archipel 17, pp. 63-69.

« Un vaisseau du XIIIe s. retrouvé avec sa cargaison dans la rade de Zaitun », Archipel 18, pp. 57-67 (in collaboration with D. Lombard).

1980
« Etre femme à Singapour », Archipel 19, pp. 161-68.

« La notion de sino-malais est-elle pertinente d'un point de vue linguistique? », Archipel 20, pp. 177-186.

1981
« The Contribution of the Chinese to the Development of Southeast Asia: A New Appraisal », Journal of Southeast Asian Studies, Special Issue on the Chinese in Southeast Asia, Singapore, vol. XII, 1, pp. 260-275.

« Le poème en malais d'un péranakan sur la visite du roi Chulalongkorn à Batavia en 1871 », Archipel 22, pp. 133-166 (in collaboration with D. Lombard).

1983
« Hsu Yun Tsiao (1905-1981) », Archipel 25, pp. 3—5)

« Recent Studies on the Literature in Chinese in Malaysia and Singapore », Archipel 25, pp. 231-33.

« Taoke or Coolies? Chinese Visions of the Chinese Diaspora », Archipel 26, pp. 179-212.

« La vie littéraire et artistique des Chinois de Makassar, 1930-1950 », Archipel 26, pp. 143-178 (in collaboration with G. Hamonic).

1984
« Chinese Women Writers in Indonesia and their Views of Female Emancipation », Archipel 28, pp. 149-172.

« Islam et Sinité », Archipel 30, pp. 73-94 (in collaboration with D. Lombard).

1986
« L'édition chinoise dans le monde insulindien (fin du XIXe.-début XXe s. », Archipel 32, pp. 113-139 (edited version of an article first published in 1986 in Drège, Le livre et l'imprimerie en Extrême-Orient et en Asie du Sud-Est, voir ci-dessus).

1987
« A propos de la venue à Java d'une escadre impériale chinoise en 1907 », Archipel 33, pp. 79-115 (in collaboration with D. Lombard).

« Masyarakat pribumi Indonesia di mata penulis turunan Cina (1920-1941) », Kritis, revue de l'Université Satya Wacana, Salatiga (Java central), pp. 21-43.

1988
« The Batavian Eastern Railway Co and the Making of a New 'Daerah' as Reflected in a Commemorative Syair Written by Tan Teng Kie, 1890 », Indonesia 45, Ithaca, pp. 49-62.

« Blood under the Coconut Trees: A Radical View of the Dutch Indies (1929) », RIMA, Sydney, vol. 22 n¡ 1, pp. 94-114.


« Yelin Xuelei 椰林血淚», Taiwan yu haiwai wenxue 台湾与海外文学, Shantou, Guangdong, 1988,1, pp. 59-65 (Chinese transl. of « Blood under the Coconut Trees: A Radical View of the Dutch Indies (1929) », RIMA, 1988).

1989
« Commerces ambulants et insertion sociale à Surabaya vers la fin du XIXe siècle », Archipel 37, pp. 297-326.

1990
« Les sucriers chinois de Kelapadua, Banten, XVIIe s. Textes et vestiges », Archipel 39, pp. 139-58 (in collaboration with Claude Guillot and Nurhakim Lukman).

1991
« The Han Family of East Java – Entrepreneurship and Politics (18th-19th Centuries) », Archipel 41, pp. 53-87.

« Cults Peculiar to the Chinese of Java », Yazhou wenhua / Asian Culture, 15, Singapore, pp. 7-23.

« Shijiu shiji yinni sishui diquweirao fujian gongdeci de lisu zhi zheng 十九世纪印尼泗水地区围绕福建功德祠的礼俗之争 », Haijiaoshi yanjiu 海交史研究, Quanzhou, Fujian, 2, pp. 79-91 (Chinese translation of « Ancestral Temples... », in A. Reid, Sojourners and Settlers, 1996).

1992
« Regards d'un Peranakan de Singapour sur le Viêtnam (1888) », Archipel 43, pp. 139-144.

Tan Keong Sum, « Récit d'un voyage au Viêtnam », translated and annotated by C. Salmon, Archipel 43, pp. 145-166.

« The Three Kingdoms in Insular Southeast Asia – Religion and Literature », Yazhou wenhua / Asian Culture, Singapore, 1992, n° 16, pp. 14-34.

1994
Chen Ching-ho, « A propos des missions dans les Ha châu ou 'Contrées méridionales' de la première période des Nguyên », translation from the Japanese by C. Salmon in collaboration with Shibata Shintaro and Ta Trong Hiêp, BEFEO, vol. 81, 1, pp. 101-124.

« L'Emissaire viêtnamien Cao Ba Quat (1809-1854) et sa prise de conscience dans les 'Contrées méridionales' », BEFEO, vol. 81, 1, pp. 125-149 (in collaboration with Ta Trong Hiêp).

« De Batavia à Saïgon – Notes de voyage d'un marchand chinois de Batavia (1890) », Archipel 47, pp. 155-192 (in collaboration with Ta Trong Hiêp).

« Aux origines du roman malais moderne : Tjhit Liap Seng, "Les Pleïades", de Lie Kim Hok (1886-87) », Archipel 48, pp. 125-156.

« Islam and Chineseness », in Indonesia April, n° 57, pp. 115-131 (in collaboration with D. Lombard), edited version of an article first published in French in Archipel 1985.

1995
« Le cimetière chinois de Kasunyatan (Banten Lama) - fin XVIIe - début XVIIIe s. », Archipel 50, pp. 41-66.

1996
« Des récits de voyage chinois comme source pour l'étude du Viêtnam (Xe-début XXe s.) », BEFEO, vol. 83, pp. 67-87 (in collaboration with Ta Trong Hiêp).

« Une culture révolue? La Pasisir javanais de Gresik à Rembang », Archipel 51, pp. 95-112 (in collaboration with D. Lombard and P. Piollet).

« Wang Dahai ji qi "Haidao yizhi " 王大海及其海岛逸志», in Faguo hanxue 法国汉学 1, Beijing, Qinghua daxue chubanshe, pp. 155-181 (translation of « Wang Dahai et sa vision des 'Contrées insulaires' (1791) » published in Etudes chinoises 1994)

« Su thân Viêt Nam Cao Ba Quat va nhân thuc cua Ông qua truyên di công can "vung Ha Châu" », Nghiên Cuu Lich Su, 5 (288) 1996, 290, 1 (290), 1997 (tranlation of « L'émissaire viêtnamien Cao Ba Quat (1809-1854) et sa prise de conscience dans les 'Contrées méridionales' », BEFEO, vol. 81, 1, 1994).

1997
« La communauté chinoise de Surabaya. Essai d'histoire des origines à la crise de 1930 », Archipel 53, pp. 121-206.

« Le voyage de Tan Hoe Lo à Paris (1889) », Archipel 54, pp. 177-188.

1998
« Sur les traces de la diaspora des Baba des Détroits : Li Qinghui et son "Récit sommaire d'un voyage vers l'Est" », vol. I, Archipel 56, L'horizon nousantarien. Hommages à Denys Lombard I, pp. 71-120.

« Les Chinois de Kupang (Timor) aux alentours de 1800 », vol. I, Archipel 56, L'horizon nousantarien. Hommages à Denys Lombard I, pp. 393-428 (in collaboration with Anne Lombard-Jourdan).

« La mirada de algunos viajeros chinos sobre el Vietnam del siglo XVII », Revista Espa–ola de Pacifico. Associacion Espanola de Estudos del Pacifico, VIII, n° 8 : Visiones mutuas Pacifico-Europa (Spanish translation of « Regards de quelques voyageurs chinois sur le Viêtnam du XVIIe s. », in D. Lombard & R. Ptak ed., Asia Maritima, Images et réalité / Bilder und Wirklichkeit, 1200-1800, 1994), pp. 323-349.

2000
« From Skipper to Deified Ancestor : The Worship of Kongco in East Java and Bali (18th-20th Centuries » (in collaboration with Myra Sidharta), Yazhou wenhua / Asian Culture 24, Singapore, pp. 1-25.

« The First Chinese Language Newspaper of Java (1852-1857?) », Asian Culture 24 June, Singapore, pp. 79-89.

« Kisah perjalanan Tan Hoe Lo di Paris (1889) », « Bentera», Kompas, March, 4.

« The Hainanese of Bali : A Little Known Community », Archipel 60, pp. 87-124 (in collaboration with Myra Sidharta).

« Les Hainanais de Malaisie en quête de leur histoire et de leur identité », Archipel 60, pp. 196-201.
2001
« Indonesian Chinese Temples and Social History – With Special References to Java and Bali », Yazhou wenhua/Asian Culture, 25, pp. 15-36

« Some more comments on “uncertain links” in the Han lineage », Archipel 62, pp. 53-64.

2002
« Srivijaya, la Chine et les marchands chinois (Xe-XIIe s.) – Quelques réflexions sur la société de l’empire sumatranais », Archipel 63, pp. 57-78.

« Disseminação de sinos chineses no Sudeste Asiático/ Dissemination of Chinese Bells in Southeast Asia », Oriente, n° 2, pp. 44-58.

2003
« A Tentative Interpretation of the Chinese Inscription (1231) Engraved on a Bronze Gong Recovered in Muara Jambi (Central Sumatra) », Archipel 66, pp. 91-112.

2004
« Les dessins industriels philippins d’Antonio D. Malantie. Une commande de la mission de Lagrené en Chine (1843-1846) », Archipel 67, pp. 57-76.

« The Han family from the Residency of Besuki (East Java) as reflected in a novella by Tjoa Boe Sing (1910) », Archipel 68, pp. 273-287.

« Réfugiés Ming dans les Mers du sud vus à travers diverses inscriptions (ca. 1650-ca. 1730) », BEFEO, 2003-2004, 82, pp. 177-237.
Back to top


Copyright © 2005,2006,2007,2008 Ohio University. All Rights Reserved.